Archive for the ‘全世界言語翻訳サービス’ Category

日本語、英語両方提供サイト

投稿者:aj

February 3,2010

MISAWA SOGO CHARM SCHOOL

MISAWA SOGO CHARM SCHOOL


関さんと木村、新人の高屋敷さん、デザイナーの鈴木さんが協力して制作した、

三沢総合チャームスクールさんのサイト

今回はサブドメインで英語バージョンも作りました。

MISAWA SOGO CHARM SCHOOL

練習風景のビデオも挿入されているので教室の様子も伝わってきます。美容と健康、ハワイに興味がある方には見て参加してほしいですね。

三沢に住む外国人は1万人を超えているので、英語で使えるサイトが増えるのは嬉しい事です。

予算取れない会社もあるでしょうから、WEB上にB to C サービスを提供している会社で、外国人が利用しやすいお店の情報集があってもよさそう。

メンバーのみなさん、お疲れさまでした。

称号

今年の目標

投稿者:aj

May 2,2008

人に夢を語って、やらないといけない状況に追い込みエネルギーにするタイプの私なので、今年の目標をブログ見ていただいている方と社員と、全世界のネットサーフィンの結果何らかのトラブルで本ブログに来てしまった閲覧者に向けて宣言します。
一、社員全員で色んな試みを自社サイトで試し、顧客の業界についても広く学び、うまくいったものを既存顧客に応用した上でお勧めし顧客利益を追求します。
一、市内を回って地元中小企業、個人店舗の課題収集に努めます。自転車で。木村と。
一、自然と関わるイベント(木こり、農業、サーフィン部など)を企画し、病気を予防します。
一、顧客満足度を高め、口コミからの依頼や派遣登録、WEB部門への依頼を増やします。
一、何かITに関する資格を取ります。

あとは世界中の言葉勉強。少しづつ。
I can do
我能做的
استطيع ان افعل
Das kann ich
Je peux faire
난 할 수

中国語だけおかしいような・・・

称号

「パパラギ」酋長ツイアビの演説集

投稿者:aj

March 17,2008

paparagi.jpg

あまり本を紹介したことないのですが、興味がある方には読んで頂きたい本です。何が好きかと言うと、今誰もが持っているだろう疑問をざっくりと切り捨てていて、なおかつ単純に表しているので爽快感があります。戦争・妙なのになぜか蔓延している常識・本当に大切な事?と思える議論や会議。

受け手にとって感じるポイントは様々だと思いますが、自分なりの本質を考えるきっかけを作るうえではかなり力になってくれる一冊だと思います。

買うか悩んだ方は立ち読みするか、アマゾンで評価見てみましょう。(アフェリエイトではありません。)

個人的な話ですが、この本見てるとますます翻訳サービスを加速させていこうという熱意が湧いてきますね。変わった言語を翻訳できる方は、是非連絡ください。

称号

Island of Lembongan

投稿者:aj

February 25,2008

DSC00087.JPGI’m in “nusa Lembongan”

6AM get up, 7PM go to bed.

 

I got many friends. and they help for me a lot.

I love lembongan people.

称号

“BLBFCAOTW”I Love Surfing!

投稿者:aj

January 31,2008

IMG_7547.JPG

We want to translate language of all parts of the world into language of all parts of the world.
But I can’t translate that.

???

Therefore I started “Broken” English blogs.

“BLBFCAOTW”=Bloken Language Blogs For Communications All Over The World.

称号